Связаться с нами

— Я хочу изучать

Короткий путь к успеху!

Блог

Look, watch and see: в чем разница между этими глаголами?

“As always John, you see but you do not observe,” — произнес сейчас в вашей голове голос Бенедикта Камбербэтча в образе Шерлока, привычно критикующего хроническую ненаблюдательность Ватсона.

Почему он использует в этой фразе именно глагол to see, а не, казалось бы, близкие ему по смыслу глаголы to watch или to look? Когда в языке больше одного глагола, который можно перевести на русский как «смотреть», начинаются проблемы. Сегодня разберемся, в чем разница между глаголами look, watch и see, на примерах проанализируем, какие оттенки значения они передают и в каких оборотах используются, а также подберем другие английские глаголы, означающие «смотреть» и «видеть».

  • To look

To look at somebody/something— смотреть на кого-то или что-то, что привлекает наше внимание; целенаправленно направлять взгляд на какой-либо объект, который обычно является неподвижным.

to look at smth closely — пристально посмотреть на что-то

to look daggers at smb —  бросать гневные взгляды на кого-то

to look smb up and down — смерить кого-то взглядом

to look smb in the face/in the eye — смотреть кому-то прямо в глаза

The men all turned to look at her as she entered the room. — Когда она вошла в комнату, все мужчины повернулись, чтобы посмотреть на неё.

Look at me when I'm talking to you. — Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.

Look what you have done! — Посмотри, что ты наделал!

Вспомним типичный разговор в магазине:

- Can I help you? (Я могу вам как-то помочь?)

- No, thanks. I’m just looking. (Нет, спасибо, я просто так, посмотреть.)

  • To see

Разница между глаголами to look и to see схожа с отличиями между глаголами to listen и to hear: первый глагол означает осознанное и преднамеренное действие, а второй связан с органами чувств и передает врожденную неосознанную способность слышать или видеть. Глагол to see отражает процесс зрения, которым мы не можем управлять сознательно: что-то попадает в наше поле зрения, и наш мозг определяет, что именно находится перед нашими глазами.

По этой причине, когда речь идёт о чем-то, увиденном случайно, используется глагол to see:

Has anyone seen my phone? — Кто-нибудь видел мой телефон?

If you go to the forest, you might even see some deer! — Если пойдете в лес, может быть, даже увидите оленей!

I saw her take the necklace. — Я видел, как она взяла это ожерелье.

She opened the door and saw me standing outside in the pouring rain. — Она открыла дверь и увидела, что я стою на улице под проливным дождем.

I looked out of the window but didn’t see anyone. — Я выглянул в окно, но никого не увидел.

Can I see your ticket, please? — Я могу взглянуть на ваш билет, пожалуйста?

Did you see that? He did that backflip like it’s no big deal!  — Ты видел это? Он сделал это сальто назад так, будто это пустяки!

If you look at it closely you can see that the figures in the painting represent a human skull. — Если присмотреться внимательно, вы увидите, что фигуры на картине складываются в очертания человеческого черепа.

Несколько полезных идиом с глаголом to see:

to see smth with one's own eyes — видеть что-то собственными глазами

to see eye to eye with smb — сходиться во взглядах, полностью соглашаться с кем-то

to see the light — 1) увидеть свет, выйти из печати 2) прозреть, понять, в чём дело

to see the light at the end of the tunnel — видеть свет в конце тоннеля

to see how the land lies — выяснить, как обстоят дела

to see which way the cat jumps  — ждать, откуда ветер подует

to see the writing on the wall — видеть зловещие предзнаменования

to be unable to see the wood for the trees — за деревьями не видеть леса

Два предложения, на примере которых понятна разница между to see и to look:

Suddenly he saw his brother on the opposite side of the street, a bunch of flowers in his hand.  — Он вдруг увидел на противоположной стороне улицы своего брата с букетом цветов в руках.

Suddenly he looked at his brother with alarm, hearing a catch in his voice. — Он вдруг посмотрел на своего брата с тревогой, услышав, как его голос прерывается.

  • To watch

Если глагол to look значит «смотреть на что-то неподвижное», то глагол to watch означает «наблюдать за каким-то процессом», «смотреть  за чем-то продолжительным по времени».

We were sitting in his car, watching the planes as they flew by. — Мы сидели в его машине, наблюдая за пролетающими мимо самолетами.

They watched as the witch was burned at the stake. — Они смотрели, как ведьму сжигали на костре.

She could not bear to watch her parents arguing. — Она не могла смотреть  на то, как его родители ссорятся.

Do you mind if I watch you two dancing? — Вы не возражаете, если я посмотрю, как вы двое танцуете?

Just sit back and watch the world go by. — Просто садись поудобнее и наблюдай за тем, как мир проносится мимо.

Сравните два следующих предложения:

We watched whales jumping out of the water. (Мы наблюдали за китами, выпрыгивающими из воды) — в этом случае логический акцент делается на том, что это был продолжительный по времени процесс.

We saw whales jumping out of the water. (Мы видели китов, выпрыгивающих из воды) — в данном случае акцент делается на свершившемся факте, а не процессе.

Разберемся подробнее с глаголом «смотреть» в сочетании с телевидением и фильмами. Если вы смотрите телевизор или фильмы дома, используйте глагол to watch:

I tried to while away the time, checking my phone and watching some cheesy TV. — Я пытался скоротать время, проверяя телефон и смотря какую-то низкосортную телепередачу.

Если речь идет о том, что вы идете на сеанс в кинотеатр, спектакль, представление, спортивный матч, используйте глагол to see:

We saw “Avengers: Infinity War” last night, but I won’t tell you anything about it — go and see it yourself while it’s still on! — Мы вчера посмотрели «Мстители: Война бесконечности», но я тебе о нём ничего не скажу — иди и посмотри сам, пока его ещё показывают!

Look, see, watch разница

Палитра глаголов с общим значением «смотреть» гораздо шире и разнообразнее стандартных look, watch и see. Загружаем в словарный запас более эмоциональные и точные по смыслу глаголы:

  • to glance – бросить взгляд, мельком взглянуть
  • to glimpse – увидеть мельком, мимолетно
  • to peek – заглянуть, взглянуть украдкой, подглядывать
  • to peep – заглядывать, подглядывать в маленькое отверстие, разглядывать с любопытством
  • to stare – пристально смотреть, пялиться, уставиться
  • to glare – смотреть на кого-то пристально, свирепо и сердито
  • to peer – всматриваться, вглядываться
  • to gape – глазеть, смотреть в изумлении
  • to gaze – пристально глядеть, вглядываться, глазеть
  • to ogle – смотреть влюблёнными глазами, строить глазки
  • to scrutinize – всматриваться; тщательно, изучающе или критически рассматривать
  • to behold – смотреть, созерцать
  • to contemplate – созерцать, рассматривать

Надеемся, теперь эти глаголы никогда не вызовут у вас путаницы. Look on the bright side и продолжайте осваивать тонкости английского языка.