Связаться с нами

— Я хочу изучать

Короткий путь к успеху!

Блог

Проблемы глобального языка: do you speak Globish?

Все началось тысячи лет назад, когда перевод играл центральную роль в человеческом взаимодействии. Когда монархи и послы встречались на международной арене, компанию им обязательно составлял переводчик.

Однако и тут возникали трудности. Чем более лингвистически развитым было сообщество, тем сложнее было полагаться на знания и компетенцию отдельно взятого человека, который обеспечивал взаимопонимание между представителями различных языковых групп.

Там, где в обществе изначально использовалось два-три языка (то есть присутствовал билингвизм или трилингвизм), совершенно не возникало проблем с пониманием и усвоением этих языков детьми на подсознательном уровне. Однако там, где взаимодействовало множество языков, например, в Африке и Юго-Восточной Азии, было довольно сложно найти решение при организации встреч. Тем не менее, проблема часто решалась нахождением «лингва франка» или общего языка. Иногда, когда сообщества решали начать торговлю, они усваивали упрощенные версии языка, известные под названием «пиджин», которые соединяли в себе элементы нескольких языков.

Такие пиджин-языки выживают и сегодня на территориях, бывших прежде колониями. Колониальный период завершился, но в странах, подвергшихся колонизации, до сих пор распространен язык «lingua franca», например, West African Pidgin English — пиджин Гвинейского региона — активно используется этническими группами в Западной Африке. Впрочем, иногда местный язык становится языком лингва франка. Особенно это касается крупных этнических групп, как произошло в случае с Mandarin Chinese — путунхуа, основанном на нормах пекинского диалекта, принадлежащего к северной группе диалектов китайского языка. Носители региональных диалектов изучают «общепринятый» язык и, таким образом, становятся в некоторой степени билингвами. Но чаще всего происходит лексическое и грамматическое заимствование из языков-колонизаторов — английского и французского, что объясняется их политическим, экономическим и религиозным влиянием.

Проблемы глобального языка

Используемый объем лингва франка полностью зависит от правительства. Многие языки типа лингва франка распространяются на сравнительно небольшие этнические группы в одной части страны или же связывают несколько стран в процессе торговых отношений, как произошло в регионе Западной Африки. В отличие от латинского языка, который был лингва франка на протяжении всего существования Римской Империи, где его использовали на уровне государственной власти и правительства (обычные люди вряд ли могли пуститься в обсуждение насущных проблем). Сегодня такие языки, как суахили, арабский, испанский, французский, английский, хинди, португальский играют огромную роль в качестве языков лингва франка на определенных территориях.

Все представления о едином языке межэтнического общения привели к тому, кто к концу XX века были созданы и успешно функционировали международные организации и политические сообщества, где представители государств могли выражать свое мнение как на языке своей страны, так и на английском как основополагающем языке международной арены. Так возникли UN, UNESCO, UNICEF, World Health Organization, International Atomic Energy Agency. Никогда ранее такое многообразие стран не могло присутствовать на одной встрече. Все это побудило государства изменять языковую политику внутри страны, стимулировать изучение языков, выносить «языковой вопрос» в статус государственно важного, налаживать межнациональные контакты вместо того, чтобы оставаться благополучными, но изолированными и беспомощными, когда речь заходила о легкости общения и полноценном понимании происходящего в мире.

Тем, кто дочитал статью до конца, предлагаем скачать мега-полезную книгу «200 фраз для начинающих учить английский (часть 1)»
Получить книгу
comments powered by Disqus
Занятия английским языком
с репетитором
по Skype
Экономьте
время и деньги
Занимайтесь
когда и где удобно