Связаться с нами

— Я хочу изучать

Короткий путь к успеху!

Блог

Английский диалект кокни, или You ain't goin' nowhere

Английский кокни – это сленг рабочего класса, преимущественно из лондонского района Ист-Энд.

Одна из главных особенностей этого просторечия – опущение звука "h" в начале многих слов: ’ammer (hammer/молоток), ’ouse (house/дом), ‘ave (have/иметь), ’e (he/он).

  • ’ave you got the ‘ammer? (= Have you got the hammer?)/У Вас есть молоток?
  • Is this your ’ouse’? (= Is this your house?)/Этот Ваш дом?

Довольно часто пропускается и звук "t". Например, wa’er (water /вода), ci'y (city/город). Вот некоторые примеры в предложениях:

  • We went from Wa'erloo (= Waterloo) station/Мы пошли от станции Ватерлоо.
  • Do you want some wa'er (=water)?/Вы хотите воды?
  • That’s a lovely foun'ain (=fountain)/Это прекрасный фонтан.

Глухой межзубный звук, который на письме передается буквосочетанием "th", становится звуком "f". Например, вместо thing/вещь – fing. Вот еще несколько примеров:

  • I didn’t see anyfing (=anything)/Я ничего не видел.
  • We went norf (=north)/Мы пошли на север.
  • She lives down souf (=south)/Она живет на юге.
  • We saw it firty free (=thirty three) times/Мы видели это тридцать три раза.
  • He’s good at mafs (=maths)/У него способности к математике.
  • Shut your mouf (=mouth)!/Закрой свой рот!
  • It’s about time you had a barf (=bath)/Пора бы тебе помыться.

Звонкий межзубный звук становится звуком "v". Например, вместо "the" необразованные уроженцы Лондона произнесут "ve". Вот еще несколько примеров:

  • I saw the car the over (=other) day/Я видел эту машину на днях.
  • That's my bruver (=brother)/Это – мой брат.
  • She's my muver (=mother)/Она – моя мать.

Другие особенности сленга кокни заключаются в использовании "me/мне, меня" вместо "my/мой". Например:

  • ‘ave you seen me new car?/Вы видели мой новый автомобиль?
  • Where’s me ‘at?/Где моя шляпа?

Сокращенная форма "ain’t" часто используется вместо "isn’t/am not/are not/has not" и "have not". Например: They ain’t gonna come round ‘ere no more/Они больше сюда не придут.

Двойные отрицания также распространены. Например: I didn't see nothing/Я ничего не видел.

Иногда можно встретить даже тройные отрицания. Например: I ain't never ’eard of no licence/Я никогда не слышал ни про какие лицензии.

Также типично использование слов "mate/дружище" и "my son/сынок" для обращения к друзьям и "guy/парень" по отношению к лицу, находящемуся при исполнении служебных обязанностей. Например;

  • All right, mate?/Хорошо, дружище?
  • Go on, my son!/Давай, сынок!
  • All right, guy?/Все верно, парень?

Употребление "well" в качестве определения является обычным явлением. Например:

  • He’s well (=very) happy/Он очень счастлив.
  • It was well (=very) good/Это было очень хорошо.

Наконец, в кокни очень распространен рифмованный сленг. Особым «мастерством» является использование выражений, которые рифмуются со словом, вместо того, чтобы употребить само слово. Например, слово "look" рифмуется с "butcher's hook/крюк мясника". Так, если кто-то говорит "Have a butcher's at this!", это означает "Have a look at this!/Взгляни на это!" В некоторых случаях (как в предыдущем примере), рифмующееся слово опущено.

Вот еще несколько примеров рифмованного сленга кокни:

  • I don’t Adam and Eve it (=I don't believe it)/Я не верю этому.
  • Use your loaf! (=Use your head!)/Думай головой! (рифма "loaf of bread" с "head")
  • I’m all on my Jack Jones (=I'm all on my own)/Я совсем один.
  • There’s a nasty pen and ink in here (=There's a terrible stink in here)/Здесь ужасно воняет.
  • Do you like my new whistle? (=Do you like my new suit?)/Тебе нравится мой новый костюм? (рифма ”whistle and toot" с "suit").

Кокни диалект

comments powered by Disqus
Занятия английским языком
с репетитором
по Skype
Экономьте
время и деньги
Занимайтесь
когда и где удобно