— Я хочу изучать
Для того, чтобы свободно разговаривать на китайском, вам необходим хороший словарный запас. Наработать активный и пассивный словарный запас — задача непростая. Но если уж мы беремся учить язык, почему бы не делать это действительно эффективно?
Существуют два способа, как проще запомнить слова. Первый — составить список тематической лексики и учить ее в контексте, в составе предложений. Этот список представляет собой записанные в столбик слова с переводом, сгруппированные по темам. Результативность этого метода заключается в том, что:
Тематический список китайских слов будет полезен в случае, если:
Второй способ — sentence mining. Его суть в том, что язык изучается посредством заучивания целых предложений. Этот метод — противоположность запоминанию отдельных слов.
Эффективнее всего метод работает в случае, когда слова, которые надо запомнить, сложны и непонятны или не имеют прямого соответствия в родном языке. Именно этот способ работает при запоминании сотен китайских идиом, известных как чэнъюи.
Sentence Mining — один из самых эффективных для изучения китайского, так как простого перевода часто недостаточно для понимания значения слова и того, как оно употребляется.
Например, в случае с китайской идиомой 轰轰烈烈 (hōng hōng liè liè), онлайн-словарь даст определение «динамично, энергично». Определение, которое дает Bing, немного лучше: «преувеличенно, масштабно, зрелищно». Но ни одно из значений не подходит для использования в компании китайцев. Если вы его употребите, то рискуете оказаться в неловком положении. По реакции окружающих вы сразу поймете, правильно ли используете это выражение. То есть истинное значение идиом чаще всего узнается методом проб и ошибок.
Sentence Mining, напротив, позволяет лучше понять значение слова и ситуации, когда эти слова употребляются. Так, вы бы узнали, что идиома 轰轰烈烈 используется для обозначения масштабных и грандиозных начинаний, происходящих на глазах у изумленной публики. Вы бы также знали, что нельзя говорить 那部电影,轰轰烈烈! Это звучит, по меньшей мере, странно, а в некоторых случаях — абсолютно неприемлемо.
Эту ситуацию лучше всего иллюстрирует метафора, гласящая, что китайский слова — это люди, а их перевод — это их имена. Вы не можете сказать, что знаете человека, зная только его имя. Точно так же нельзя сказать, что вы знаете слово, зная только его прямой перевод. Видя человека в разных ситуациях, вы узнаете его лучше, а слово лучше узнается, когда встречается в разных контекстах.
Как учить слова с помощью метода sentence mining? Для этого нужно найти интернет-ресурс, на котором собрано множество примеров реальных предложений, и выбрать те, из которых ясно значение изучаемого слова. Предложения лучше брать небольшие и легкие. Последний шаг — адаптировать предложения к тому методу изучения языка, которым вы пользуетесь. Это могут быть записи в блокноте, карточки и так далее.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время. Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Комментарии (6)