Связаться с нами

— Я хочу изучать

Короткий путь к успеху!

Блог

Love is in the air: День святого Валентина на английском языке

Признавайтесь: Вы влюбились! Вы без ума от любви! Даже английский, кажется, учить стало чуть проще.

Специально для всех влюбленных мы составили список из 14 самых романтичных английских слов и выражений, которыми можно вскружить голову Вашей второй половинке (не забудьте про цветы!).

  • To flirt - флиртовать

Если Вы flirt with someone, Вы игриво и кокетливо ведете себя, стараясь понравиться и подразнить кого-нибудь. Флиртовать можно и устно: "What a cute bow-tie you are wearing today!", и письменно: "luved how u were looking in class today xoxo". Обратите внимание на это странное luv: разумеется, с точки зрения грамматики и здравого смысла это неправильно, а вот с точки зрения экономия усилий при наборе сообщения – вполне оправдано. Textlish (English for Texting) уже давно завоевал медиапространство, так что не обижайтесь, если получите сообщение вроде "BTW I luv u H2CUS MUSM xoxo (By the way, I love you, hope to see you soon, miss you so much xoxo)". Если Вас смущает это XOXO, не переживайте, это привычный символ в конце сообщения, означающий “hugs and kisses”. Можете оставить только “kisses” – XXX, «чмоки».

День святого валентина на английском

A flirt, кстати, называют того, кто в любой компании отчаянно флиртует. У многих это врожденное - a flirtatious nature, кто-то просто веселится. В любом случае, постарайтесь не произвести неправильного впечатления и don’t go too far - не заходите слишком далеко, а то человек и вправду подумает, что искренне Вам нравится.

  • To have a crush on someone – влюбиться без памяти, «втюриться», воспылать страстью к кому-то, потерять голову

"It's nice to have a crush on someone. It feels like you're alive, you know?" (Scarlett Johansson)

Точно неизвестно, как именно эта фраза появилась в современном английском. Возможно, по аналогии с тем, что сердце сжимается каждый раз, когда видишь your crush - предмет обожания. Американские подростки часто дразнят друг друга, говоря "you’re crushing on him/her!"

  • Heart-throb – красавчик, сердцеед

Что общего у Леонардо ДиКаприо, Дэвида Бекхэма, Мэтта Бомера, Иэна Соммерхолдера, Гаспара Ульеля и Тома Хиддлстона? Помимо впечатляющей карьеры, у каждого из них есть миллионы поклонниц, регулярно восклицающих: "He is so hot!" В общем, a heart-throb – это недосягаемо-привлекательный мужчина who makes your heart skip a beat – от которого замирает сердце.

  • Will you like to go out with me?/Would you like to go out with me? – Можно тебя пригласить…? Ты хотел(а) бы пойти…?

Вам на самом деле кто-то очень нравится, но Вы понятия не имеете, как пригласить Ваш crush на свидание - to ask her out on a date? Без паники, сама фраза приглашения очень проста, а вот набраться мужества, чтобы произнести ее, бывает очень сложно.

  • Serenade – серенада/петь серенаду

Само слово «серенада» происходит от итальянского “sera” – вечер и “serena” - вечерняя песня трубадуров. Современные романтически настроенные влюбленные, как и шесть веков назад, готовы петь под окном всю ночь, мечтая завоевать сердце дамы - to win her heart. If you can't carry a tune, другими словами, медведь Вам на ухо все-таки наступил, сейчас можно воспользоваться услугами профессиональных serenaders.

День святого валентина картинки

  • To be lovesick - томиться от любви

Да, мы именно о них, этих чертовых бабочках в животе. Have you ever had butterflies in your stomach? Прибавим к этому потеющие ладони, затрудненное дыхание и полный вакуум в голове. У кого-то, как у Флорентино Арисы, состояние «любовной лихорадки» напоминает лихорадку настоящую. Американское трио Jonas Brothers поют о том, что не хотят catch this lovebug– подхватить вирус любви, а английская певица Katie Melua этому болезненному состоянию даже посвятила песню "Plague of Love":

  • A table for two – столик на двоих, на две персоны

Вы планируете особенный романтический ужин в компании своего beloved one? Уверены, что да, и уже объявили всем друзьям: “I made a date with her for dinner!” Только не забудьте уточнить при бронировании столика, что we’d like a table for two, please. И даже если Вы идете на blind date – свидание вслепую, самым романтичным моментом вечера станет ужин при свечах - a candlelit dinner.

  • To admire – восторгаться, восхищаться, любоваться

Если Вы искренне кем-то восхищаетесь, Вы – его/её admirer. В День Святого Валентина в Викторианскую эпоху можно было получить анонимную валентинку, подписанную Your secret admirer – Ваш тайный поклонник.

  • Be Mine – Будь моим (любимым)/моей (любимой)

В каждой третьей американской валентинке Вы встретите эту безапелляционную фразу. В английском она считается гораздо менее прямолинейной, чем её русский дословный перевод, и воспринимается как милый способ сказать I’m into you! – Ты мне нравишься!

Кстати, самая традиционная фраза для 14 февраля - Will you be my Valentine?

Английский язык день святого валентина

  • To fall in love – влюбиться

Статистика неумолима: в среднем по планете каждый человек влюбляется около 7 раз, прежде чем решает вступить в брак и создать семью. И одна из этих семи влюбленностей – это хрестоматийная love at first sight, любовь с первого взгляда, а вторая - unrequited love, любовь безответная. Последняя нередко приводит к массовым отравлениям love potion - приворотным зельем.

  • Darling – дорогой/дорогая

Darling – это не только полный нежности синоним обращений love, babe или sweetheart. Более того, darling можно назвать не только your better half – Вашу вторую половинку, но и близкого друга или подругу, отношения с которыми не несут никакой романтической подоплеки. Скажите в следующий раз своей лучшей подруге: "Aw, you’re such a darling. What could I do without you?" Ей точно будет приятно.

  • To get engaged – обручиться, заключить помолвку

Итак, Ваш boyfriend наконец proposed to you – сделал предложение руки и сердца, так что теперь Вы носите an engagement ring – обручальное кольцо. В Великобритании и Америке кольцо носят на ring finger – безымянном пальце левой руки (Видите, насколько все логично? Наверное, чтобы не перепутать от волнения на свадьбе). В английском есть два синонима слова «помолвка» - engagement и betrothal. Слово betrothal происходит от древнеанглийского treowthe – «обет, обещание, клятва». Сегодня оно звучит довольно старомодно, хотя можно с подчеркнутой нежностью и серьезностью назвать свою невесту my betrothed. Именно так 12-летний Джоффри Баратеон называл Сансу Старк (Hail the fandom of A Song of Ice and Fire!).

День святого валентина по-английски

  • To pop the question, to propose, to get down on bended knee – сделать предложение

Вы не поверите, но все эти фразы значат одно и то же – предложить руку и сердце. "Faint heart never won fair lady", говорят британцы. Так что набирайтесь мужества и падайте на колено.

  • Fiancé/Fiancée – жених/невеста

Надстрочные значки выдают французское происхождение этих слов, видимо, их оставили для большей романтичности. Обращения fiancé/fiancée уместны не только в день свадьбы, но и в период между помолвкой и церемонией.

Love is in the air!

Комментарии (6)

    Онлайн-занятия английским языком
    с репетитором
    Экономьте
    время и деньги
    Занимайтесь
    когда и где удобно