— Я хочу изучать
Сегодня один заголовок правит сайтами новостных агентств — a Super Blue Blood Moon. Впервые за 152 года три астрономических явления происходят одновременно: суперлуние, «голубая Луна» и лунное затмение, из-за которого небесное светило кажется «кровавым».
Но мы произносим слово "moon" не только в периоды исключительных явлений в космическом пространстве: английские идиомы со словом "moon" используются очень часто и придают поэтический оттенок самым прозаичным событиям.
My son calls me once in a blue moon. — Мой сын звонит мне крайне редко.
31 января 2018 г. эта идиома особенно актуальна, ведь сегодня на небе появится blue moon. Луна, правда, останется привычного нам оттенка: астрономический термин «голубая луна» обозначает второе полнолуние (full moon), наступившее в течение одного календарного месяца. Это довольно редкий феномен, который наблюдается раз в три года. Это явление хоть и редко, но всё же происходит, так что идиома once in a blue moon не является синонимом идиомы when pigs fly или эквивалентом русских выражений «когда рак на горе свистнет» и «после дождичка в четверг».
Если вас заинтересовало то, что происходит с Луной сегодня, смотрите видео-объяснение от The Washington Post:
Please don’t ask for the moon. We’re working on a tight budget. — Пожалуйста, не требуйте невыполнимого. У нас ограничен бюджет.
He will promise you the moon, but he won't live up to his promises. — Он пообещает тебе достать луну с неба, но не выполнит обещанное.
He’s clearly aiming at the moon asking for a promotion as well as a raise. — Он слишком высоко метит, требуя одновременно повышения в должности и повышения зарплаты.
В трех этих идиомах луна является символом чего-то недостижимого, несбыточного, невыполнимого. В следующей идиоме, напротив, светило выступает обозначением очень сложной и труднодостижимой цели, которую всё же можно достичь при должном упорстве и смелости:
If you want to secure a record deal, you’ll have to reach for the moon. — Если хочешь получить контракт на запись музыкального альбома, нужно поставить перед собой смелую задачу.
Идиома to shoot for the moon связана с образом лучника, который пытается стрелой попасть в луну. Этот мотив появляется в мифах и легендах многих народов, от индейцев Северной Америки до народностей Вьетнама, и обозначает стремление к цели вопреки тому, что шансы её достижения ничтожно малы. Она также напоминает о романе Жюля Верна «Из пушки на Луну» — лингвисты отмечают, что после выхода романа популярность этой идиомы возросла, а её смысл немного изменился и стал более обнадеживающим и воодушевляющим на отважные поступки.
Good luck talking to the headmaster, but I think you'll just be barking at the moon. — Удачного разговора с директором, но, мне кажется, ты напрасно потратишь время.
He is over the moon after his engagement. — Он на седьмом небе от счастья после обручения.
He's kind and generous and he obviously thinks you hung the moon. — Он добрый, щедрый и, очевидно, души в тебе не чает.
Буквальный перевод этой идиомы — «думать, что кто-то развесил [на небосклоне] луну и звезды», то есть наделять человека исключительными качествами, обожать и даже боготворить его.
The battle took place many moons ago. — Сражение состоялось много лет назад.
You have mooned away half the year. Pull yourself together! — Ты полгода провел в унынии. Возьми себя в руки!
Между Землей и её единственным спутником примерно 385000 км, поэтому, когда кто-то в следующий раз скажет вам “I love you to the moon and back”, не сомневайтесь в глубине его чувств.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время. Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Комментарии (6)