28 October 2016 в 17:06, автор
Софья Михалева
Скажем «да» аудиокнигам! Подключите наушники, нажмите «play» — и вы уже в другой эпохе, незнакомой стране или фантастической вселенной.
Аудиокниги позволяют вам спокойно жить в режиме мультизадачности: вы можете стоять в очереди, ехать в метро на работу или ждать, когда откроются двери лифта, и всё это время учить итальянский.
Аудиокурсы итальянского
Прежде всего, разберемся с аудиокурсами, которые во многом выполняют функции классического учебника и включают в себя полноценные уроки разговорного итальянского. Обычно они тематически разделены на главы или модули. Советуем, на что обратить внимание при выборе подходящего аудиокурса:
- По возможности, держите под рукой текстовую версию учебника или сопровождающее руководство в печатном или электронном виде. Подавляющее большинство аудиокурсов сопровождаются печатным учебником, к которому лучше как можно чаще обращаться во время прослушивания аудио. Когда вы не только слышите слово или фразу, но и можете сразу же увидеть, как она пишется, это помогает прочнее связать звучание и написание слова. Следя за диктором по «обычному» учебнику, вы также сможете разобраться с динамикой произношения и интонирования в итальянском.
- Управляйте воспроизведением и не стесняйтесь пауз. Регулируйте то, как быстро продвигаетесь по одному уроку: можно нажать на паузу и сразу же повторить то, что вы упустили, не расслышали или не совсем поняли, а можно нажать на паузу и вернуться к началу, когда доберетесь до конца модуля или главы. Смысл всех этих манипуляций – будьте максимально сконцентрированы и слушайте «активно». Слушайте один и тот же материал несколько раз, пока не сможете как можно более подробно воспроизвести содержание урока и запомненную информацию.
- Обязательно говорите, когда диктор просит вас повторить или сказать что-то. Каждый аудиокурс эффективен, прежде всего, благодаря интерактивности: именно поэтому диктор постоянно обращается к вам: «Повторите за мной!» В некоторых формах занятий вам будут заданы вопросы, на которые вам нужно будет ответить в отведенную для этого паузу. Всегда участвуйте в такого рода упражнениях. Не будьте пассивным слушателем, который надеется усвоить уроки, исключительно воспринимая информацию. Активно участвуйте в уроках и в упражнениях, заставляйте себя собирать первые корявые фразы из знакомых слов, вспоминать числительные или извлекать из памяти, как строится отрицательное предложение. На начальном этапе использование аудиокниг оправдано, если вы не стесняетесь разговаривать сами с собой и готовы «включаться» в урок.
- Записывайте новые слова, примеры и правила грамматики, которые даются в аудиоуроках. Если записывать слова, фразы и правила, упоминающиеся в аудиокнигах, это даст возможность проникнуть в суть языка на более глубоком уровне. Какими бы мобильными не были наши жизни, сам процесс механического записывания от руки по-прежнему заставляет нашу память полноценно усваивать информацию. Поэтому заведите толстый блокнот или ежедневник и держите наготове ручку. После занятия найдите немного времени и более подробно ознакомьтесь с новым правилом, например, на одном из сайтов для изучающих итальянский. Психологами доказано: когда вы сами «добываете» информацию, она лучше запоминается.
Аудиокниги на итальянском
А теперь обратимся к классическим аудиокнигам, то есть литературным произведениям, начитанным на итальянском актерами или дикторами. Это аудиоверсии тех книг, которые мы читаем перед сном, или тех коротких романов, от которых мы не можем оторваться, сидя в кофейнях. Именно книги позволяют погрузиться в язык и понять, как – порой парадоксально! – используют язык его носители. Чтобы извлечь из прослушанной книги максимум пользы для своего итальянского, следуйте нашим советам:
- Всегда имейте наготове печатную или электронную версию книги. Разные книги подходят разному уровню знаний, и это действительно важно, ведь смысл слушать книгу не столько в том, чтобы вы успевали уловить, что было сказано в аудио, но также обращали внимание и запоминали то, как слова и фразы взаимодействуют, дополняют друг друга. Если вы чувствуете, что вам порой непросто угнаться за происходящим, попробуйте слушать книгу по-итальянски и одновременно держать перед глазами её перевод на русском: это не просто поможет сориентироваться в том, о чем рассказывается, но и позволит поупражняться в переводе, увидеть разницу в порядке слов.
- Читайте параллельно с воспроизведением аудио. Когда дети учат язык, они подключают жесты, мимику, «обязьянничают», передразнивают, пародируют. Почему бы взрослым не вести себя так же, изучая итальянский? Преимущество аудиокниг заключается не только в том, чтобы вы слышите правильное произношение слов и фраз: вы также можете читать параллельно с аудио и сравнивать свое произношение с эталоном. Запишите себя на диктофон и слог за слогом приближайтесь к идеалу.
- Разбейте книгу на главы. Хорошая идея – немного облегчить себе работу и разделить аудиокнигу на главы или фрагменты глав, которые вы сможете послушать за один «подход». Не пытайтесь послушать книгу «залпом» в ущерб смыслу и работе над языком. Не торопите сюжет. Разделите материал и дайте себе больше времени, чтобы вникнуть в содержание. Если вам все еще кажется, что вы что-то упустили и не уловили, послушайте главу еще раз. Нет ничего постыдного в том, что вы медленно продвигаетесь, подробно прорабатывая главу за главой.
- Переводите отрывки на русский. Перевод в этом случае воспринимайте как лингвистическое упражнение, потому что он задействует все полученные знания, заставляет искать и вспоминать правила построения предложений, а также отлично тренирует понимание того, как можно сказать по-итальянски, но нельзя сказать по-русски, и наоборот. Представьте себя профессиональным переводчиком и переведите пару параграфов на русский, полностью погрузившись в процесс.
- Не пытайтесь «зазубривать» текст, а наслаждайтесь сюжетом. Худшее, что можно сделать с аудиокнигой – пытаться выучить наизусть отрывки текста и, в итоге, не запомнить ничего. Аудиокниги, прежде всего, – истории, всегда помните об этом. Они по своей природе повествовательны, их цель – захватить ваше внимание, увлечь вас сюжетом. Аудиокнига – это не бесконечная вереница итальянских слов, каждое из которых нужно запомнить на всю жизнь. Так что, когда параллельно с актером читаете вслух, помните, что рассказываете историю. Когда переводите, не забывайте, что имеете дело с определенным событием в жизни героя. Именно такое эмоциональное отношение к книгам работает гораздо эффективнее, чем безучастные попытки «запихнуть» в голову всё, что вы слышите.
Комментарии ()