— Я хочу изучать
Классика всегда в моде, особенно если речь идет о выборе стандартного варианта языка, признанного мировым сообществом.
Английский язык является официальным языком Великобритании, Австралии, Новой Зеландии, США, а также одним из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты. Из этого следует, что все общаются на одном и том же языке, в рамках которого все же существуют некоторые различия. Однако они крайне незначительны для тех, кто знает английский. Поэтому ошибочно говорить, что британец не поймет американца или австралийца.
В школах и университетах все изучают британский вариант английского языка, который считается стандартом. В нем нет примесей, все построено по классической схеме и отточено на практике в течение многих веков. Еще 300 лет назад английский являлся одним языком для новых земель, где люди, усваивая стандартный вариант, добавляли к нему местный колорит.
Современный британский английский далек от классики, существовавшей III века тому назад, однако сегодня все мы знаем о том, что ему присущи три языковых типа:
Последний вариант является наиболее мобильным, т.к. постоянно подвержен изменениям и упрощениям. Сленг проникает сюда довольно быстро и становится основой речи, новая лексика возникает мгновенно в соответствии с развитием технологий и производства, старые вещи приобретают новые имена. Именно “advanced English” впитывает в себя американизмы.
Чего не делают британцы?
Они не произносят звук [r], поэтому “father” звучит как [fʌðə]
Гласная “a” звучит как [a], например в слове “fast”. У американцев все то же слово будет звучать иначе, как [fæst].
В британском английском слова, оканчивающиеся на “ary”, “ery”, “ory” имеют безударный предыдущий слог, например, в слове “dictionary”, в то время как американцы делают двойное ударение, увеличивая количество слогов на один.
Британцы произносят звук [ju:] и никогда не меняют его на [u:], как американцы. Например, в слове “duty”.
Слова, оканчивающиеся на “ough” британцы произносят иначе, чем американцы. Например, слово “borough” звучит как ['bʌrə].
Британцы пишут “centre” вместо “center”, а “color” радостно исправляют на “colour”. Все окончания “ense” они меняют на “ence”, например, “pretence”. Подобная ситуация имеет место и с окончанием “ize”, которое в британском английском меняется на “ise” (analyze – analyse).
Увидеть все различия британского и американского английского можно здесь:
Лексические различия
Ниже Вы увидите примеры слов, которые употребляются в Великобритании и США:
BrE | AmE |
flat | apartment |
luggage | baggage |
taxi | cab |
autumn | fall |
post | |
trousers | pants |
shop-assistant | clerk |
underground | subway |
lorry | truck |
ground floor | first floor |
car park | parking lot |
full stop | period |
engaged | busy |
Грамматические различия
Британцы уверенно говорят “have you got?”, в то время как американцы переспрашивают “do you have?”. В утвердительном предложении все происходит идентично. Британцы говорят “I’ve got”, а американцы “I have”. Неправильные формы глаголов в британском английском приобретают совсем иное правильное «лицо» в американском варианте:
Burn – burnt – burnt (burned)
Dream – dreamt – dreamt (dreamed)
Learn – learn – learnt (learned)
Smell – smelt – smelt (smelled)
Spill – spilt – spilt (spilled)
Spoil – spoilt – spoilt (spoiled)
Изучайте британский английский с преподавателями-носителями языка, классический акцент которых безупречен!
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время. Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Комментарии (6)