— Я хочу изучать
Британские и американские правила орфографии имеют существенные различия. И только от вас зависит, какие из них использовать на практике.
Вместо невероятно классического британского английского вы можете смело использовать мега современный американский стиль, главное – знать отличия! Однако несмотря ни на что, старайтесь быть последовательным и не путать одни правила с другими.
В британской орфографии некоторые существительные оканчиваются на «-re», в то время как в американской они оканчиваются на «-er»:
Британский вариант: calibre, centre, fibre, litre, metre, theatre
Американский вариант: caliber, center, fiber, liter, meter, theater
В британском правописании некоторые существительные оканчиваются на «-our», в то время как в американском на «-or»:
Британский вариант: colour, favour, humour, neighbour
Американский вариант: color, favor, humor, neighbor
Это правило распространяется и на прилагательные, происходящие от вышеуказанных слов:
Colourful/colorful, favourite/favorite, neighbourly/neighborly
Следует запомнить, что в некоторых словах «-our» превращается в «-or» как в британском, так и в американском варианте:
Glamorous, honorary, humorist, humorous
В британской орфографии «-ise» и «isation» являются наиболее распространенными формами, в то время как «ize» и «ization» также являются приемлемыми вариантами. The Oxford Dictionary of English, а также журнал Spotlight предпочитают использовать второй вариант с «z», который является стандартом в американском английском:
Authorise/authorize, criticise/criticize, recognise/recognize
Civilisation/civilization, industrialisation/industrialization, organisation/organization, realisation/realization
Обратите внимание, что некоторые глаголы всегда оканчиваются на «-ise» даже в американской версии: advise, exercise, supervise, surprise.
В британском английском двусложные глаголы, оканчивающиеся на гласную + l, приобретают вторую -l- при добавлении окончания. А вот в американском английском -l- всегда одна:
Британский вариант: cancel – cancelled, cancellation; signal – signalling; travel – travelled, travelling, traveller
Американский вариант: cancel – canceled, cancelation; signal – signaling; travel – traveled, traveling, traveler
Если ударение падает на последний слог, «l» всегда удваивается даже в американском варианте английского:
Expel – expelled, patrol – patrolled
Впрочем, не всегда все так просто, как кажется. Некоторые слова в британском английском наоборот содержат одну «l», в то время как в американском их две:
Британский вариант: enrol, fulfil, instalment, skilful
Американский вариант: enroll, fulfill, installment, skillfull
Несколько существительных в британском английском оканчиваются на «-ence», а в американском – на «-ense»:
Британский вариант: defence, licence, offence
Американский вариант: defense, license, offense
Вот такая получается запутанная британско-американская история, разобраться в которой довольно легко, если еще раз проработать все вышеуказанные слова.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время. Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Комментарии (6)