— Я хочу изучать
Сегодня любители винтажных способов коммуникации занимаются не только посткроссингом, но и мэйл-артом (наберите в Google “snail mail art” - и увидите сотни видов самых причудливых писем-коллажей).
Согласитесь, будет обидно, если ваш изобретательно разрисованный конверт доставят не тому человеку, или письмо с поздравлениями опоздает к важному поводу. Вдвойне обидно, если адресат живет за рубежом, ведь при пересечении границ все зависит только от точности и правильности написания адреса на конверте.
Наученные горьким опытом общения с Почтой России, мы привыкли к тому, что доставка письма без ошибок, задержек и потерь – это нежданная удача и счастливое исключение из миллионов писем и посылок, затерянных в недрах почтовых служб. В англоязычном мире все наоборот: вся ответственность за точность доставки письма ложится на ваши плечи, и если вы не смогли правильно написать адрес на английском, не надейтесь, что работники почтовой службы все равно его доставят по назначению. Еще большей точности требует бизнес-корреспонденция, ведь корректно указанный адрес, соответствующий всем формальностям, напрямую свидетельствует о вашем профессионализме. К счастью, однажды запомнив, как нужно указывать по-английски адрес на конверте в зависимости от страны, трудно ошибиться повторно.
Главный принцип, которого необходимо придерживаться, когда пишешь адрес на английском, — вся информация раполагается в порядке, полностью противоположном принятому в России. Если мы начинаем с индекса и через страну, область, город, улицу, номер дома и номер квартиры пробираемся к имени адресата, в Великобритании и США на первом месте стоит имя того, кому предназначено письмо.
Способ 1. Великобритания
Прописывайте все необходимые титулы. В письме, адресованном близким друзьям и членам семьи, можно опустить титулы, но их необходимо писать в обязательном порядке, если письмо предназначено для представителей органов власти, военнослужащих, врачей, профессоров или пожилых людей. Письмо может быть адресовано как конкретному человеку, так и организации.
Обратите внимание, что номер дома пишется перед названием улицы: 45 Scratchboard St.
По требованию Royal Mail название города нужно написать заглавными буквами: BRIGHTON.
Если вы посылаете письмо в Лондон, то нет никакой необходимости указывать графство. Если же местом назначения является захолустный городок или никому не известная деревушка, то наименование графства стоит указать.
Например: PBID 7CC. Обратите внимание: в британских индексах используются цифры и буквы, в то время как в американских — только цифры.
Если вы пишете письмо за пределами Великобритании, напишите на последней строке "UK" или "United Kingdom".
В итоге получается:
Annabel Whiskers, DBE
45 Scratchboard St., Apt. 6
Pawsborough, DUR
27704
United Kingdom
Крис, преподаватель английского как иностранного, рассказывает о двух самых известных почтовых адресах в Великобритании:
Способ 2. Личные письма (США)
На первой строке пишутся имя и фамилия получателя письма. Способ их написания зависит от предпочтений адресата. Если, например, ваша троюродная бабушка желает соблюсти определенную степень «инкогнито», можно просто написать «A. Whiskers» вместо «Annabel Whiskers».
Не стесняйтесь и прописывайте все необходимые звания. В письме, адресованном близким друзьям и членам семьи, можно опустить профессиональные звания, научные степени и указания на высокий пост, но их необходимо писать в обязательном порядке, если письмо предназначено для представителей органов власти, военнослужащих, врачей, профессоров или пожилых людей. Например, если вы пишете дражайшей бабушке Аннабель, которая по совместительству является кавалерственной дамой Ордена Британской империи, можете указать имя адресата как «Annabel Whiskers, DBE».
Если вы посылаете письмо адресату на временный адрес, то с вашей стороны будет предусмотрительно написать на строке ниже имени и фамилии фразу "care of" или "courtesy of". Напишите "c/o" перед именем человека, фактически проживающего по данному адресу. Например, если ваша бабушка остановилась на месяц в гостях у друга детства, а вы собираетесь написать ей письмо, вы можете на строке ниже ее имени написать "c/o Maximilian Tabby".
При написании наименования улицы не забудьте включить номер квартиры или указание на направление (например, "133 East West" вместо просто "133"). Если наименование улицы и номер квартиры не помещаются на одну строку, то смело продолжайте писать номер квартиры на строке ниже. Например, если ваш “pen pal” проживает по адресу Valerian Avenue, дом 316, квартира №67, то пишите "361 Valerian Ave, 67".
Для обозначения типов улиц можно использовать сокращения, но только в том случае, если вы напишете их корректно: Blvd вместо Boulevard, Ctr вместо Center, Ct вместо Court, Dr вместо Drive, ln вместо lane и т.д.
Если в адресе вы указываете индекс, то нет необходимости указывать адрес почтового отделения улицы. Почтовая служба узнает адрес почтового отделения по почтовому индексу.
Наименование штата указывается аббревиатурой из 2-х букв, полностью не прописывается. Можно прописывать 9-тизначный индекс, но это не обязательно. 5-ти цифр будет достаточно.
Если вы посылаете письмо за пределами США, то формат написания адреса немного меняется. На одной строке пишется наименование города и штата, на строке ниже - "United States of America", а на последней строке – индекс.
И запомните: по рекомендации Почтовой службы США, при указании адреса не нужно использовать точки или запятые:
Dr Maximilian Tabby
361 Valerian Ave Apt 67
Memphis TN 28776
USA
Способ 3. Деловая корреспонденция (США)
В зависимости от назначения письма, могут быть написано имя и фамилия человека или наименование организации. Старайтесь указать точные имя и фамилию получателя вместо наименования организации – в этом случае есть большая вероятность того, что ваше письмо обратит на себя внимание. Не забудьте использовать формальные формы обращения "Mr.","Ms.", "Dr." или указать точное звание. После имени и фамилии адресата пишется его/ее должность (по желанию). Например, если вы пишете менеджеру по SMM-проектам, можно на первой строке написать "Eugene Purrows, SMM project manager”. По желанию можно написать "Attn:" (для) и ФИО адресата, если у получателя отдельное рабочее место или кабинет. Например: "Attn: Eugene Purrows". Если вы, на свой страх и риск, передаете свое произведение в журнал, но не знаете имя редактора литературной рубрики, то так и напишите «для редактора литературной рубрики», чтобы быть уверенным, что письмо дойдет до нужного адресата.
Например, если вы пишете письмо относительно делового вопроса Eugene Purrows, работающему в Idioma, Ltd., то правильно будет написать: на первой строке – Eugene Purrows, на второй строке - Idioma, Ltd.
При написании точного адреса не забудьте поставить номер строения перед названием улицы. Лучше перепроверьте адрес, зайдя на официальный сайт компании или в профиль сотрудника в LinkedIn. Номер конкретного офиса, в который должно быть передано ваше письмо, следует указать после названия улицы: 1030 Rocket Road, Off 14.
Наименование штата указывается аббревиатурой из 2-х букв, полностью не прописывается. Можно прописывать 9-тизначный индекс, но это не обязательно. 5-ти цифр будет достаточно.
В результате адрес выглядит так:
Eugene Purrows
Idioma Ltd
50 Social Way 100 West
Los Angeles CA 94203
USA
Слишком много информации? Тогда давайте наш любимый преподаватель английского Ронни в своей неподражаемой манере расскажет вам об особенностях написания почтового адреса в США и Канаде — так все детали точно запомнятся:
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время. Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Комментарии (6)