Связаться с нами

— Я хочу изучать

Короткий путь к успеху!

Блог

Hasta la vista, baby: как нескучно попрощаться по-английски

В одной из предыдущих статей мы разучили все возможные варианты, как попрощаться по-английски в официально-деловой и формальной ситуации.

Сегодня рассматриваем разговорные аналоги фразы “Goodbye!”

  • Bye-bye/Пока
Это милое и немного легкомысленное выражение обычно используется только в разговоре с детьми. Иногда и взрослые люди между собой говорят “Bye-bye!/Пока!”, но только если они хорошо знают друг друга, и либо флиртуют, либо хотят казаться милыми. Лучше не прощаться так с коллегой или деловым партнером – могут неправильно понять.

  • Later, Laters/Позже
    Catch you later/Увидимся позже

“See you later!/Увидимся!” - это сленговый способ прощания, распространенный среди подростков. Эти выражения звучат очень неформально и непринужденно и могут использоваться только с людьми, которых Вы очень хорошо знаете.

  • Take it easy/Не принимай близко к сердцу, расслабься

Это выражение - более небрежный способ сказать “Have a nice day!/Хорошего дня!”. “Take it easy!/Расслабься!” дает установку легко относиться к событиям дня, не заморачиваться и не переживать по пустякам. Однако, не следует забывать, что “take it easy” часто говорят расстроенному или раздраженному человеку, тогда это означает “calm down/успокойся”.

  • I’m off/Я пошел

Это еще один неформальный способ дать окружающим понять, что Вы готовы сказать "до свидания". Вы могли бы смягчить эту фразу, сказав что-то вроде “Right then, I’m off/Ладно, я ухожу” или “Anyway, I’m off/Ладно, я пошел”. Прибавляя такие короткие фразы к стандартному “I’m off”, Вы не только намекаете другим, что Вы собираетесь сообщить что-то, - короткое “Anyway” позволяет сделать Ваше прощание непринужденным, не таким внезапным и отрывистым. Опять же, для большей убедительности можно кратко объяснить, почему Вы уезжаете. Например, Вы могли бы сказать: “I’m off: I’ve got an important meeting tomorrow/Я пошел: завтра у меня важное совещание”. Это - расслабленный способ попрощаться, позволяющий Вам ненавязчиво уйти.

  • Peace/Пока!
    Peace out/Бывай!

Помните реперов начала 1990-х? Это и было их «кодовым» прощанием Некоторые люди все еще используют это изрядно устаревшее словечко сегодня, но, скорее, ради шутки. Так что если Ваши друзья его никогда не используют, то лучше не использовать его самому.

  • I’m out/Я сваливаю
    I’m out of here/Все, я пошел

Пожалуй, самый небрежный способ возвестить, что Вы намерены удалиться. Эти выражения подразумевают, что Вы несказанно рады убраться отсюда, пока не поздно, так что будьте осторожны, произнося такие выражения. Например, пациент мог бы сказать “I’m out of here/Наконец-то я уезжаю” своим соседям по палате, потому что он рад тому, что выздоровел и покидает больницу.

  • I gotta jet/Я смываюсь
    I gotta take off/Я побежал
    I gotta hit the road/Я пошел
    I gotta head out/Я уматываю

Все это - сленговые варианты безобидного “I’ve got to get going” Поясним, что “gotta” - это сокращение от “got to”. Как и “I’ve got to get going”, эти выражения позволяют Вашим друзьям понять, что Вы приятно провели время и Вам немного грустно их покидать.

Не стесняйтесь обыгрывать различные нетривиальные способы сказать «До свидания», и Вы увидите, которые из них понравится Вам (и Вашим друзьям) больше всего.

Комментарии (6)

    Онлайн-занятия английским языком
    с репетитором
    Экономьте
    время и деньги
    Занимайтесь
    когда и где удобно