— Я хочу изучать
Представьте такую картину: несколько неносителей английского языка находятся в одной комнате. Здесь есть жители Франции, России, Кореи, Германии, Нигерии и других стран. Они свободно общаются между собой на английском, обсуждают интересные темы, и вообще отлично проводят время.
И тут в комнату входит американец. Он говорит быстро, использует жаргон, сленг, спортивные идиомы. И разговор сходит на нет.
Многие исследование показали, что когда к разговору между неносителями английского языка присоединяется носитель, коммуникация затрудняется. Специалист по межкультурному общению Хезер Хансес объясняет: причина в том, что неносители говорят доступным, понятным языком, используют простые фразы. У них это получается естественным образом. А те, для кого английский – родной язык, просто-напросто не умеют этого делать!
Однако, этот доступный понятный язык часто называют «плохим английским», и пытаются избавиться от него, потому что он звучит не как у носителей британского/американского английского. Попробуйте загуглить «как избавиться от русского акцента», и увидите сотни рекламных объявлений с курсами по фонетике и обучающими видео.
Вот только эти определения «плохого» и «хорошего» английского могут обернуться контрпродуктивными, если ваша цель – эффективно общаться.
Дайва Репечкайте, литовская журналистка, начала изучать английский еще в начальной школе, и затем каждый день общалась на нем во время учебы в Швеции. Несмотря на ее большой опыт использования английского языка – выпускает статьи на английском, выступает на радио, часто общается на нем – она призналась, что было множество вакансий, на которые она даже не могла отправить свое резюме, так как им требовались носители английского языка.
По словам журналистки, «правильный» английский иногда становится настоящим препятствием. Она работала волонтером в Тель Авиве в Центре развития для беженцев из Африки, где помогала беженцу из Судана готовиться к TOEFL (Test of English as a Foreign Language) – экзамену по английскому языку, который стоял между ним и его мечтой поступить в израильский университет. Девушка рассказала, что, несмотря на то, что ее ученик был носителем английского языка (английский – один из официальных языков Судана), он не смог сдать экзамен с первого раза! Как получилось, что человек, который свободно владеет английским, провалил TOEFL? На это есть несколько причин.
Во-первых, на экзамене необходимо написать аргументированное эссе – «очень специфичный жанр», объясняет Дайва, требующий знания особых письменных шаблонов и связующих слов, например “moreover”, которые редко встречаются в других контекстах.
Также во время выполнения теста очень важно использовать только один вариант английского – либо британский, либо американский – и придерживаться именно орфографии и слов этого варианта (потому что, как вы знаете, эти варианты английского, отличаются). Это может быть непросто для тех, кто изучал английский по разным источникам, например, занимался по британским учебникам и смотрел много американских фильмов.
Не кажется ли вам странным, что носитель языка не смог с первого раза справиться с экзаменом, предназначенным для иностранцев? Но ведь международные экзамены – образец правильного грамотного английского. Возможно, экзамен далек от реального английского? И кто определяет, какой он, этот настоящий английский? По словам героини нашей статьи, экзамен не проверяет владение английским языком, и даже не поможет вам эффективнее общаться с носителями. Это всего лишь пропуск в другую страну, документ, что-то вроде визы.
А в реальной жизни в англоговорящей среде даже после сдачи вас могут ожидать другие трудности.
Нестор Родригез, профессор латиномериканской литературы в университете Торонто, рассказал, что английский был для него настоящей проблемой, когда он впервые приехал на учебу в США. Уроки английского языка и необходимость общаться в новой стране помогли ему со временем обрести достаточную беглость и спонтанность речи.
Когда он начал преподавать в университете, он столкнуться с насмешками коллег. «Я очень хорошо помню, как 10 лет назад один студент кафедры английского языка защищал диплом. Я был председателем комиссии и спросил остальных: “Does anybody else want to intervene?” Профессор С. тогда повторил ‘intervene!’ с преувеличенно британским акцентом.» Он просто насмехался над тем, как Родригез произносил это слово.
До этого Нестору Родригезу университет представлялся местом, где ведутся конструктивные дебаты и все уважают взгляды друг друга. Поэтому он был разочарован, и даже шокирован тем, что коллега подшучивал над ним, да еще и в профессиональной обстановке.
Существует грань между языковым буллингом (как в случае с профессором С.) и случаями, когда носители языка пытаются вам помочь. Многие изучающие английский язык говорят, что благодарны коллегам, когда те по-дружески исправляют их ошибки.
София Красикова, которая переехала в США в 38 лет, изучала английский прямо на рабочем месте. Она вспоминает, как делала ошибки перед коллегами: «Мы запускали новое программное обеспечение, и во время крупного совещания я несколько раз назвала наш продукт ‘Virgin 1.1’. Тогда в мой офис зашел коллега и сказал, «София, правильно ‘Version 1.1’. Я была очень благодарна за эту поправку. Мой коллега хотел помочь мне выразить свои идеи, чтобы я могла стать полноценным участником совещания. Я почувствовала, что мое мнение ценится».
Коммуникация часто осложняется не только осуждением со стороны носителей языка, но и чрезмерным использованием идиом и необоснованно сложной лексики. Тинг Гонг, которая родилась и выросла в Шанхае, столкнулась с этой проблемой на приеме у дерматолога в США. «В приемной мне дали бланк и сказали записать мои ‘complaints’. Я ответила, что у меня нет никаких жалоб. И тогда в приемной мне раздраженно ответили, чтобы я написала хоть что-нибудь. Я написала что-то вроде ‘грубый персонал больницы’». Только дома она узнала от мужа, что слово ‘complaints’ также означает ‘symptoms’.
Так как же можно улучшить коммуникацию между носителями и неносителями английского языка? Лингвисты и психологи утверждают, что эту непростую задачу должны взять на себя носители языка. При общении с иностранцами им советуют использовать простые слова и предложения, говорить медленнее, четко произносить звуки. А что можем сделать мы, изучающие английский язык? Больше слушать! Слушать радио, новости, подкасты, смотреть фильмы и сериалы. Вы и сами не заметите, как с каждым разом станете чувствовать себя все увереннее в англоговорящей среде, да и понимать носителей вам станет намного проще.
Хотите еще более действенный совет? Запишитесь на курсы с носителем английского языка. Уж они как никто другой знают, как говорить на современном английском, какие фразы уже устарели, а какие набирают популярность, как использовать сленг, и какие слова больше подходят для официальной обстановке, чем для дружеской беседы.
Но самое главное правило, как для носителей любого языка, так и для тех, кто изучает иностранные языки – относиться друг к другу с уважением. Согласны? Напишите свое мнение по этой теме в комментариях, нам интересно, что об этом думают наши читатели.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время. Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Комментарии (6)