— Я хочу изучать
Удивительно, как много в английском языке устойчивых выражений с цифрами! В русском языке они тоже есть. Вспомните хотя бы «семь раз отмерь, один раз отрежь», «один в поле не воин», «не имей сто рублей, а имей сто друзей». Сегодня мы изучим подобные английские идиомы!
Начнем, что логично, с цифры 1.
To do/take something one step at a time – делать что-то постепенно, не торопиться. У этой фразы есть еще такая версия: one day at a time. Она означает «решать проблемы по мере их поступления».
There’s a lot to learn, but don’t worry, we’ll take it one step at a time.
Doctors are hopeful that he’ll recover, but we’re taking things one day at a time at the moment.
To be/keep/stay one step ahead – быть на шаг впереди.
We do everything to protect our data, but the hackers always seem to be one step ahead of us.
To be one up on someone – быть лучше чем кто-то, иметь преимущество перед кем-то
Tom’s one up on me because he already has a master’s degree in electronics.
To go in one ear and out the other – влетать в одно ухо и вылетать в другое ухо
I’ve tried to advise her, but it goes in one ear and out the other.
To take one step forward and two steps back – делать один шаг вперед и два шага назад. Это выражение используется для описания нерешительных, робких действий, когда вы сделали что-то, но потом решили отступить.
The council has just rejected our application. It’s one step forward and two steps back at the moment.
One in a million – один на миллион. Используйте в качестве комплимента или чтобы показать, что что-то или кто-то очень ценный, уникальный.
He never stops his work against racism – he really is one in a million!
One of a kind – единственный в своем роде, неповторимый.
She was one of a kind: a woman who made her own rules.
One way or another/the other – так или иначе. Используйте, чтобы показать, что вы намерены найти решение в любом случае.
One way or another, I’m going to make sure he gets the money.
(Just) one of those things – так бывает. Когда вы произносите эту фразу, вы имеете в виду, что плохие вещи случаются, и нам просто приходится это принять.
We were disappointed that the weather was so bad, but it’s just one of those things, I suppose.
To put two and two together – сопоставить факты, сделать вывод из очевидного, понять, что к чему. Однако, если ваши догадки неверны, значит вы put two and two together and made five.
‘How did you know he was starting his own business?’ ‘I saw the new van outside his house and put two and two together.’
I couldn’t believe she thought I’d stolen the necklace. When she saw it in my room, she put two and two together and made five.
To kill two birds with one stone – одним выстрелом убить двух зайцев
I had to go into town for some shopping, so I decided to kill two birds with one stone and visit Mr Sharp while I was there.
It takes two to tango – для танго нужны двое. Так говорят, когда хотят показать, что в ситуации виноваты оба, а не кто-то один.
Don’t try to excuse his behaviour. I know his friend suggested the prank, but it takes two to tango.
Кстати, о танцах. Если кто-то ужасно танцует или просто неуклюж, про него говорят ‘He/She has two left feet'.
Like two peas in a pod – как две капли воды. Если кто-то очень похож друг на друга внешне или поведением, их описывают этой идиомой. Если у людей похожи характеры или взгляды на жизнь, про них еще можно сказать ‘They are two of a kind’.
Kira and her friend are like two peas in a pod.
Jake is just as generous as his friend – they’re two of a kind.
That makes two of us! – Мы с тобой в одной лодке! Эту фразу используют, чтобы показать, что мы находимся в одной и той же ситуации, или у нас одинаковое (обычно плохое) мнение о чем-либо.
You’re bored? Well. That makes two of us!
Two can play at that game. Эта фраза очень точно описывает ситуацию, когда кто-то сделал вам что-то плохое, и вы не намерены оставаться в стороне, и хотите сделать им в ответ то же самое.
He’s been spreading rumours about me, but two can play at that game.
To be in two minds about something – не способный принять решение
I’m in two minds over whether to take the job because although it’s more money, I’d have to move house.
At sixes and sevens – кувырком; все вверх дном. Синонимом этой фразы также будет выражение ‘a three-ring circus’, которое обычно используется в американском английском.
We only moved in last week, so we’re still at sixes and sevens.
My life felt like a three-ring circus at that time.
Шесть – по-видимому, очень популярное число в английском. Если вы хотите сказать, что в какой-то ситуации одинаково виноваты все, скажите ‘It's six of one and half a dozen of the other’. Фраза ‘six feet under’ – это «забавный» способ сказать, что кто-то мертв. А еще в британском английском, если что-то ‘knocks you for six’, значит, что это что-то вас очень сильно удивило или расстроило.
Matt said that Francis insulted him, but if you ask me, it’s six of one and half a dozen of the other.
By the time that tree is grown, we’ll all be six feet under.
The collapse of his company really knocked him for six.
On cloud nine или in seventh heaven – на седьмом небе от счастья
I was on cloud nine when I got the letter offering me the job.
After a delicious meal, we sat in the warm garden. We were in seventh heaven.
The million dollar question – вопрос на миллион. Так говорят про сложный или очень важный вопрос. И да, "миллион" здесь можно заменить любым другим большим числом.
How do you get your teenagers to talk to you? That’s the sixty-four thousand dollar question!
Look/feel like a million dollars – выглядеть/чувствовать себя на миллион долларов (в русском еще говорят «на все сто»). Это означает, что вы выглядите/чувствуете себя очень привлекательно.
She was wearing a new dress and she looked a million dollars.
Thanks a million – огромное спасибо. Кстати, эту фразу часто произносят с сарказмом.
You told Karen I’d cook for everyone? Well, thanks a million!
Еще больше статей про идиомы ищите в нашем блоге по этому тегу.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время. Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
englishpapa.com/numbers-and-numerals-in-english-the-most-comprehensive-guide/