— Я хочу изучать
Как бы странно это ни звучало, описание мамы на английском — это тема, которая в том или ином виде пригодится любому человеку, изучающему иностранный язык. Когда я, например, говорю с иностранцами о своей семье, мне всегда хочется рассказать им, как выглядит, чем занимается и что любит моя мама на английском языке, ведь это очень важная и интересная тема.
Она включает в себя как простейшие лексические единицы, описывающие внешность, так и лексику, которая относится к теме «характер». В зависимости от уровня, на котором нужно сделать описание, подбирается и лексическое ядро. Мы рассмотрим ниже как простейший вариант описания с элементарной лексикой, так и слова, которые можно использовать для более сложного текста.
По программе описание родственников и друзей встречается уже в 3 классе. Здесь упор делается и на лексику, и на применение простейших грамматических правил. Например, текст для третьего класса может быть таким:
I have a mother. She is nice and kind. She has got long dark hair, pink cheeks, blue eyes and a small nose. I love my mother, she is beautiful. — У меня есть мама. Она милая и добрая. У нее длинные темные волосы, розовые щеки, голубые глаза и маленький носик. Я люблю свою маму, она очень красивая.
Такое описание может составить и ребенок, в нем нет сложной лексики и грамматических конструкций. В принципе, все описания внешности и характера строятся примерно по одному шаблону. Поэтому, если человек владеет хотя бы базовой грамматикой, то для развернутого и качественного описания ему потребуется только расширить лексический запас.
Говоря о лексике, люди часто думают, что английский беднее русского. В действительности это происходит из-за незнания достаточного количества слов. Для описания каждой черты лица есть дополнительные прилагательные, которые редко используются в текстах и в стандартных учебных планах. Например, описывая eyebrows – брови, можно просто сказать, что они nice или thick — красивые или густые, а можно уточнить, что они arched — изогнутые. Несмотря на то, что слово thick универсально, для бровей лучше использовать bushy. Описывая глаза, можно ограничиться только цветом и размером. Вместе с тем, для более детализированного описания можно использовать, к примеру, close-set eyes — близко посаженные глаза или deep-set eyes — глубоко посаженные. Эти все слова несложные, но о них часто забывают. Именно поэтому, начиная делать описание, убедитесь, что перед вами лежит хотя бы примерный список лексики, которую можно использовать. Не забывайте про ложных друзей переводчика. Это слова, которые похожи на русские, но в действительности переводятся совершенно иначе. Например, complexion — это цвет лица, а не комплекция, как может показаться вначале.
Описание волос — отдельная история. Можно сказать, что у человека short hair — короткие волосы. Но есть и более яркая альтернатива — cropped head, что обозначает стриженую голову. Blond hair сегодня применяется практически ко всем светловолосым людям, даже если у них русые волосы. Вместо этого привычного обозначения лучше использовать типично английское fair hair — светлые волосы. Это указывает на то, что человек — не совсем блондин, а значит, описание будет точнее. Густые и пышные волосы описываются фразой shock of hair или splendid hair. Ближе всего по смыслу будет перевод «шапка волос». Редкие волосы, в свою очередь, обозначаются фразой sparse hair.
Делая описание мамы на английском, уместным будет акцентирование внимания на макияже. Так, to paint/rouge cheeks — это «румянить щеки», а to put on lipstick — красить губы. Обратите внимание, что для щек используется глагол to paint/rouge, а для губной помады — фразовый глагол to put on.
Окончательный вариант описания мамы на продвинутом уровне может быть таким:
There is a Jewish proverb which I find very accurate and inspirational: «God could not be always everywhere and therefore he created mothers». It depicts the role our mothers play in our lives. My mother’s name is Evelyn, and to me she is utter perfection, in her spirit as well as in her looks. My mother, with her sleek raven pixie cut, dreamy hazel eyes, arched eyebrows and delicate cheekbones, resembles a heroine in French "New Wave" films. She is petite and slender, with a swift graceful gait, and she always holds herself upright. But her most striking feature is her smile, radiant and full of warmth. She belongs to that rare type of women who look better without makeup, that’s why she hardly ever uses blush or mascara and can only add a dash of red lipstick for special occasions. The influence of my mother’s personality upon me cannot be measured. I seem to have absorbed her example and her attitudes when it comes to questions of honesty, kindness, creativity, patience, and thoughtfulness. We are like two volumes of one book, that’s why she can read my mind and give me the best advice possible. I love her and I’m eternally grateful to her. — Есть одна еврейская пословица, которая мне кажется очень точной и вдохновляющей: «Господь не мог быть повсюду одновременно, поэтому создал матерей». Она описывает ту роль, которую мамы играют в нашей жизни. Мою маму зовут Эвелин, и для меня она — совершенство, как в отношении характера, так и в отношении внешности. Моя мама, с гладкой короткой стрижкой и волосами цвета воронова крыла, задумчивыми карими глазами, изогнутыми бровями и изящными скулами, похожа на героиню французских фильмов «новой волны». Она миниатюрная и изящная, с быстрой грациозной походкой, и она всегда держит спину очень прямо. Но её самая яркая черта — её улыбка, сияющая и полная теплоты. Она относится к тому редкому типу женщин, которые лучше выглядят без косметики, поэтому она очень редко пользуется румянами или тушью и в особых случаях может накрасить губы красной помадой. Влияние её личности на меня невозможно оценить. Кажется, я впитала в себя её пример и её отношение к таким вещам, как честность, доброта, творчество, терпение и забота. Мы словно два тома одной книги, поэтому она может понять меня без слов и дать лучший совет. Я люблю её и бесконечно ей благодарна.
Как видите, самое главное в любом описании — это обилие деталей, эмоциональное отношение и максимальная приближенность описания к оригиналу.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время. Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Комментарии (6)