Связаться с нами

— Я хочу изучать

Короткий путь к успеху!

Блог

Проверьте себя: а Вы умеете извиняться по-английски?

Помните легендарную песню Элтона Джона "'Sorry' seems to be the hardest word" – "'Прости' кажется самым трудным словом"?

Слово "sorry", на первый взгляд, простое. Но в английском языке применяется в самых разнообразных ситуациях. И, в зависимости от ситуации, "sorry" может резко изменять эмоциональную и смысловую окраску.

Например:

I’m so sorry for your loss – Примите мои соболезнования в связи с Вашей утратой.

Sorry, what did you say? – Извините, что Вы сказали?

This is the most sorry ass movie I've ever seen! – Это самый бестолковый фильм из всех, которые я когда-либо видел!

То, как Вы умеете выразить сожаление, элегантно извиниться в жизненных и рабочих ситуациях, показывает уровень владения английским языком.

Ввиду этого мы решили проанализировать, как правильно приносить извинения на английском.

  • I’m sorry – Извините

Используется, чтобы сказать, что Вам стыдно или неудобно из-за Вашего поступка. Или если Вы помешали кому-то или побеспокоили кого-то. Простейшая форма извинения.

  • I/we regret to inform/tell you that – К сожалению, я/мы вынуждены сообщить Вам, что…

Если Вам нужно сообщить плохие новости. Зачастую встречается в деловом общении.

  • My (humble/deepest/sincere etc.) apologies – Мои (смиренные/глубочайшие/искренние и т.д.) извинения

Для подчеркнутых извинений в формальных ситуациях.

  • Pardon - Извините

Для извинения в случае необходимости кого-то перебить.

  • I beg your pardon – Прошу прощения

Аналогично предыдущему выражению, данный вариант используется также для формального извинения в случае причинения локальных неудобств кому-то – например, наступили человеку в транспорте на ногу.

  • Excuse me – Извините меня

Используется во многих случаях. Иногда как альтернативная форма «pardon», иногда как быстрое извинение незнакомым людям за беспокойство (например, пробираясь в толпе).

  • Forgive me (for doing something)/forgive my doing something – Простите меня (за что-то)

Используется чаще всего в двух случаях: 1) как предварительное извинение за будущее действие или слова, которые могут кого-то обидеть; 2) как искреннее раскаяние за совершенные действия.

  • I’m afraid – Я боюсь, что…

Для вежливого информирования о чем-то, что может кого-то расстроить или разозлить. Например, когда Вы не можете сделать что–то, что они хотят, или Вы с ними не совсем согласны.

  • If only – Если бы только…

Чтобы показать, что Вы бы искренне хотели, чтобы ситуация была другой.

Но и это еще не все варианты. Вот как еще можно красиво сказать "сорри":

  • It’s unfortunate that… – Очень жаль, что…
  • How sad for you that (this) happened… – Как жаль, что это произошло…
  • I sympathize with your situation/disappointment/frustration… – Я разделяю Ваше недовольство/раздражение. Вариант: Сочувствую Вашей ситуации…
  • What a shame that… – Как досадно, что…
  • Will you please forgive my insensitivity/error/indiscretion…– Простите, пожалуйста, мою бесчувственность/ошибку/неосмотрительность
  • I am completely at fault here, and I apologize… – Это полностью моя вина, и я приношу свои извинения…
  • I am unhappy about (or I regret) the pain/inconvenience you’ve been caused – Я очень расстроен (или, я крайне сожалею), что Вам причинили боль/неудобства…

Английский очень богатый язык – в нем бесчисленное множество элегантных оборотов. Разбираться в нюансах гораздо веселее и эффективнее в компании с репетитором по английскому. А напоследок отличная цитата:

"When you realize you've made a mistake, make amends immediately. It's easier to eat crow while it's still warm". Перевод: "Когда Вы поняли, что сделали ошибку – загладьте вину сразу. Значительно проще съесть ворону, пока она еще теплая".

В английском языке "eat crow" также означает: признать свою ошибку, взять свои слова обратно. Приносим свои глубочайшие извинения, если испортили Вам аппетит!:)

P.S. А Вы не забыли, что в посте об одном из самых полезных языков для бизнеса мы обещали перевод анекдота? Наслаждайтесь!

В ресторане официант спрашивает клиента:
– Как Вы «нашли» наш стейк?
– Совершенно случайно, когда взял кусочек картофеля.

comments powered by Disqus
Занятия английским языком
с репетитором
по Skype
Экономьте
время и деньги
Занимайтесь
когда и где удобно