— Я хочу изучать
Французское кино — тема неисчерпаемая, и если вы искренне можете назвать себя un/une cinéphile, это может стать отличным способом продвинуться в изучении французского: кинофестивали, премьеры, рецензии на AlloCiné и, собственно, сами фильмы позволят погрузиться в типично французское мироощущение и быть в курсе актуального «живого» языка (мы однажды уже писали о методике «погружения» в видео на французском).
Интересный факт: киноискусство во Франции часто называют le septième art, то есть «седьмое искусство». Г.В.Ф. Гегель, немецкий философ, выделил пять искусств:
l'architecture – le premier art
la sculpture – le deuxième art
la peinture – le troisième art
la musique – le quatrième art
la littérature, la poésie – le cinquième art
В дальнейшем к ним добавили:
la danse, le théâtre, le cirque – le sixième art
le cinema – le septième art
la photographie, la télévision, la radio – le huitième art
la bande dessinée – le neuvième art
Сегодня мы подробно рассмотрим лексику, которая позволит рассказать об особенностях фильма, описать свои впечатления, оценить вклад каждого из членов съемочной группы и отметить интересные художественные приемы. Но начнем мы этот обстоятельный разговор о кино на французском языке с животрепещущего вопроса.
Французский глагол voir аналогичен английскому to see — он переводится как «видеть» и обозначает рефлекторное действие, в то время как глагол regarder соотносится с английским to watch, переводится как «смотреть» и передает сознательное действие. Это в теории. На практике дело обстоит так:
«Посмотреть фильм» по-французски — voir un film:
Tu as vu ce film? Oui, je l’ai déjà vu. – Ты уже посмотрел этот фильм? Да, я его уже посмотрел.
Если вы идете смотреть фильм в кинотеатре, используйте фразу aller au cinéma/au ciné:
Hier soir, on est allés au ciné voir le dernier James Bond. – Вчера вечером мы сходили в кино на последний фильм о Джеймсе Бонде.
Тем не менее, когда речь идет о телевидении, используется глагол regarder:
Tu regardes souvent la télé? – Ты часто смотришь телевизор?
faire un film – снимать фильм
tourner un film/une scène – снимать фильм/сцену
jouer dans un film – играть в фильме
passer un film (sur l'écran) – показывать фильм
un long-métrage – полнометражный фильм
un court-métrage – короткометражный фильм
un film en version originale – фильм на языке оригинала
un film sous-titré – фильм с субтитрами
un film doublé – дублированный фильм
une société cinématographique – кинокомпания/киностудия
un plateau de tournage – съемочная площадка
une caméra – кинокамера (не путать с un appareil photo - фотоаппаратом)
une pellicule – кинопленка
un écran – экран
un rôle – роль
les effets spéciaux – спецэффекты
la bande originale - саундтрек
la musique de fond – фоновая музыка
un scénario – сценарий
une projection – кинопоказ
une avant-première – предпремьерный показ, предпросмотр
les critiques – обзоры, рецензии
une bande-annonce – трейлер
le générique – титры
Silence, on tourne! Action! – Тишина, идет съемка! Мотор!
un film muet – немой фильм
un film en noir et blanc – черно-белый фильм
une comédie – комедия
une comédie musicale – мюзикл
un documentaire – документальный фильм
un drame – драма
un film d’action – боевик, экшн
un film d’aventures – приключенческий фильм
un film policier - детектив
un film d’espionnage – шпионский фильм
un film de cape et d’épée – дословно «фильм плаща и шпаги», историко-приключенческий фильм (часто — экранизация романов Александра Дюма), а также фильм о пиратах
un film d’horreur, un film d'épouvante – фильм ужасов
un fiim à suspense - триллер
un film de science-fiction – научно-фантастический фильм
un western – вестерн
un western à l’italienne – спагетти-вестерн
un film d’art et d’essai – фильм в жанре арт-хаус
un film catastrophe – фильм-катастрофа
une épopée fantastique – фантастическая эпопея
un film historique – исторический фильм
un film de guerre – военный фильм
un dessin animé – мультфильм
un film rimantique – романтический фильм
une adaptation, un “remake” – ремейк, современная версия ранее снятого фильма
un cinéaste – кинематографист, деятель кино
un metteur en scène – режиссер
un régisseur - заведующий постановочной частью
un réalisateur – режиссер-постановщик
un scénariste, un écrivain – сценарист
un producteur – продюсер
un producteur exécutif – исполнительный продюсер
un ingénieur du son – звукооператор
un perchiste – помощник звукооператора (служащий, держащий микрофонный журавль над говорящим)
un opérateur, un cadreur, un caméraman – оператор
un technicien – механик, кинотехник
un décorateur - художник-декоратор
un maquilleur – гример
un accessoiriste – реквизитор
un éclairagiste – художник по свету, осветитель
un monteur - монтажёр
un acteur, une actrice – актер, актриса
un comédien, une comédienne – актер, актриса
un comique – комик, комедийный актер
une vedette de cinéma – кинозвезда
le premier role – главная мужская роль
le premier rôle feminin - главная женская роль
un cascadeur – каскадер
un double – дублер
un figurant – статист
la distribution - состав актеров и их роли, «каст» фильма
un plan, une prise de vue – план, кадр
un cadre – кадр
un arrêt sur image – стоп-кадр
dans le champ – в кадре
hors champ – за кадром
voix hors-champ – голос за кадром
voix off – закадровый комментарий
entrer dans le champ – появляться в кадре
sortir du champ – выходить из кадра
en extérieur – на месте выездных съёмок
tourner en extérieur – снимать «на натуре»
en décor, en studio – в декорациях, в съемочном павильоне, в студии
un plan general – общий план
un plan rapproché/serré – крупный план
le panoramique - панорамная съемка
le trucage – комбинированные съемки
une scène – сцена
une sequence – эпизод, последовательность сцен
un raccord - монтажный переход между кадрами или сценами
un fondu enchaîné - наплыв (плавный переход одной сцены фильма в следующую)
un cinéma – кинотеатр
un multiplex - мультиплекс
le grand écran – большой экран
une sale de cinéma, une salle obscure – кинозал
à l’affiche – в прокате
Quand commence la prochaine séance? - Когда начинается ближайший сеанс?
Est-ce que le film est doublé? - Фильм дублирован?
Le film dure quatre-vingt-dix minutes. – Продолжительность фильма — 90 минут.
un film tous publics – для зрителей любого возраста
un film déconseillé pour les moins de 15 ans – 15+, PG по американской шкале
un film interdit au moins de… 17 ans – 17+
un film X – фильм для взрослых
Итак, сеанс окончен, и пришло время обменяться впечатлениями о только что увиденном. Если не хочется многословно анализировать фильм, можно обойтись одним метким прилагательным и сказать c’était…
drole – забавный
émouvant – трогательный
ringard – посредственный, низкопробный
peu réaliste – нереалистичный
prévisible – предсказуемый
sanglant – кровавый, полный насилия
dégueulasse – паршивый, отвратительный
vraiment déprimant – по-настоящему гнетущий, депрессивный
complètement surnoté – ужасно переоцененный
Положительная оценка
Il est super ce film/cet acteur/ce metteur-en-scène – отличный фильм/актер/режиссер
Je l’ai adoré – мне он очень понравился
Le film donne à parler - это фильм, о котором будут говорить
Ce film, c’est de la balle – крутейший фильм
C’est un film à grand succès – очень успешный фильм
Ce film a battu tous les records – фильм, побивший все рекорды
Cet acteur a un jeu magnifique – этот актер потрясающе играет
Cette actrice a du chien – в этой актрисе есть «изюминка», нечто необычное
J’ai adoré le moment où… - мне понравился момент, когда…
Je pense que c’ést mieux que… – Думаю, это лучше, чем…
Les effets spéciaux étaient top – спецэффекты были на высоте
Je me reconnais dans ce personnage – узнаю себя в этом персонаже
Отрицательная оценка
Il est nul ce film/cet acteur/ce metteur-en-scène – ужасный фильм/актер/режиссер
Je l’ai détesté – мне он крайне не понравился
Le film est médiocre - посредственный фильм
Le film n’accroche pas – фильм не «цепляет», не впечатляет
Ce film, c’est de la daube – паршивый, отвратительный фильм
C’est un flop/un navet – провальный фильм, барахло, ерунда
Ça a fait un bide complete – это полный провал
Cet acteur joue comme un pied/comme une manche – этот актер отвратительно играет (буквально «играет как ножка (мебели)/черенок»)
Ça ne m’a pas plu – мне это не понравилось
J’ai trouvé l’introduction de film un peu long – первая часть фильма мне показалась немного затянутой
Le dialogue n’était pas utile – диалоги никак не способствовали действию
Ça vaut la peine rien que pour… - это стоит посмотреть только ради…
Ce film parle de… – в этом фильме рассказывается о…
Il s’agit de… – он о…
Le film raconte l’histoire de… – в фильме рассказывается история о…
Le film est à propos de… – фильм о том, что…
Le film est basé sur… – фильм основан на…
L’histoire se déroule en/à… – действие происходит в…
Au début, au commencement du film – в начале фильма
Au milieu du film – в середине фильма
À la fin du film – в финале фильма
Au bout d’un moment – через некоторое время
On se rend compte que, on réalise que – мы выясняем/обнаруживаем/осознаем, что…
On comprend que – мы понимаем, что
Le personnage principal – главный герой, протагонист
Le héros, l’héroïne – герой, героиня
Qu’est-ce que tu en as pensé? – Что ты думаешь об этом?
Moi, j’ai trouvé que – Лично мне показалось, что…
Je n’ai rien compris! – Я вообще ничего не понял!
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время. Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Комментарии (6)