Связаться с нами

— Я хочу изучать

Короткий путь к успеху!

Блог

Идиома недели: to cut the mustard

Перевод: 1) подходить во всех отношениях, точно соответствовать требованиям, быть на должном уровне

2) соответствовать ожиданиям, оправдать надежды

3) быть высокого качества

4) добиться успеха, преуспеть

Синонимы: to be up to par, be up to snuff, to be up to the mark

Происхождение: По одной версии, в Восточной Англии горчица выращивалась с 9 века как сельскохозяйственная культура. Убирали ее вручную с помощью серпов. Растение могло достигать 1,5 м в высоту, а его побеги были жилистыми и плотными, поэтому требовали предельно острых инструментов. По другой версии, фраза появилась в процессе изготовления горчицы, которая содержалась для созревания несколько месяцев в дубовых бочках, и в конце этого периода на поверхности образовывалась плотная корка, которую необходимо было срезать без остатка с помощью остро заточенного ножа с широким лезвием. Горчица также использовалась в средневековье как натуральный консервант, ею обмазывали куски мяса, на поверхности которых образовывалась трудноразрезаемая корка.

Примечание: Идиома часто используется в отрицательной форме – “doesn't cut the mustard”, “can't cut the mustard”, “can't cut it” в значении «не соответствует требованиям, не подходит, не справляется с обязанностями».

Примеры: I know the borough of Milton Keynes well. It's a charming place... but it doesn't cut the mustard where tourism is concerned.

I won't study architecture. I am bad at drawing. I just can't cut the mustard.

Проверьте себя:

Cadillac, compared to more modern cars, just doesn't cut the mustard. I mean that…

  1. it’s the car of the highest class.
  2. its days as a high status car are over.
  3. it still withstands competition on the market.

Правильный ответ на наш предыдущий тест – вариант A.

Английская идиома to cut the mustard

Комментарии (6)

    Онлайн-занятия английским языком
    с репетитором
    Экономьте
    время и деньги
    Занимайтесь
    когда и где удобно