— Я хочу изучать
Рождественские ярмарки в Страсбурге, чарующая иллюминация на Елисейских Полях, изысканные стеклянные шары и старинные рождественские вертепы — празднование Рождества во Франции растягивается на целый месяц и связано со множеством символов и традиций.
За несколько дней до наступления главного семейного праздника разбираем ключевые французские слова и выражения, которые помогут вам рассказать о том, как отмечают Рождество во Франции.
Как только вы окажетесь во Франции перед рождественскими праздниками, вы погрузитесь в особую волшебную атмосферу: дома, витрины и деревья украшены гирляндами (des guirlandes éléctriques), на улицах появляются рождественские ярмарки (un marché de Noël) с деревянными домиками (leschâlets), пряниками (le pain d’épice), глинтвейном (du vin chaud) и украшениями (des décorations de Noël, des ornements).
Само название рождественского праздника Noël употребляется без артикля, но это существительное мужского рода, поэтому мы желаем Joyeux Noël! — Счастливого Рождества! В последнее время популярность обрел более политкорректный вариант поздравления Joyeuses fêtes ! — Счастливых праздников!
Интересно, что Noël— это также мужское имя, популярное в середине 1950-ых, но сейчас ставшее довольно старомодным. Его женская версия — Noëlle.
Le réveillon de Noël— это рождественский ужин, на который вечером 24 декабря собирается вся семья. L’Avent — название периода, связанного с католической традицией, согласно которой за 4 воскресенья до Рождества христиане должны готовиться к большому празднику мысленно и духовно. Символы этого периода — большой венок со свечой в его центре (la couronne avec une bougie), а также le calendrier de l’Avent — рождественский календарь для детей, в котором каждому дню месяца перед Рождеством присвоен свой номер, а под этим номером скрывается конфета или маленькая игрушка. По старой католической традиции, рождественскую ель (le sapin de Noël) можно ставить и наряжать только в сочельник, в канун Рождества (la veille de Noël), а убрать её нужно 12 дней спустя, на праздник Богоявления (l’Épiphanie). Разумеется, в наши дни эту традицию не соблюдают, и на елке заранее появляются украшения:
une boule — шар
une étoile — звезда
une bougie — свеча
un ange — ангел
une guirlande — гирлянда
une guirlande électrique/lumineuse — электрическая гирлянда
une couronne — венок
un sucre d’orge — дословно «ячменный сахар», аналог американской candy cane, полосатой карамельной тросточки
un bonhomme en pain d’épice — пряничный человечек
un bonhomme de neige — снеговик
un flocon de neige — снежинка
une chandelle — сосулька
un renne — олень
une pomme de pin — сосновая шишка
de la neige artificielle — искусственный снег
В отличие от американских детей, которые находят рождественские подарки в чулках над камином, французские дети ищут свои подарки в ботинках, выставленных перед камином, — как в рождественской песне “Petit Papa Noël”:
Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N’oublie pas mon petit soulier
Маленький Пер Ноэль
Когда ты спустишься с небес
Со множеством игрушек
Не забудь о моем маленьком башмачке
На северо-востоке Франции подарки детям приносит не Пер Ноэль (le Père Noël, дословно «Отец-Рождество», «Рождественский Папа»), а святой Николай (Saint Nicholas). Его часто сопровождает пугающий персонаж с розгами — le Père Fouettard: пока Пер Ноэль раздает подарки (un cadeau) детям, которые вели себя хорошо (être sage), он наказывает розгами провинившихся детей, которые в подарок получают только кусочек угля. Ещё несколько обязательных атрибутов легенды о рождественском волшебнике:
un traineau — сани
un elf — эльф
une cheminée — камин и дымоход
descendre dans la cheminée — спускаться по каминной трубе
écrire une lettre au Père Noël — писать письмо Пер Ноэлю
la liste des enfants sages — список детей, которые вели себя хорошо
Типично французский символ Рождества — рождественский вертеп (la crèche), который нередко передается в семье по наследству. В Провансе уже три века создают керамические фигурки религиозных персонажей и городских жителей (un santon) для провансальских вертепов. По традиции, на Рождество самый юный член семьи укладывает в ясли фигурку младенца Иисуса.
Какие ещё фразы пригодятся во время приготовлений к Рождеству?
décorer la maison — украшать дом
passer Noël en famille — проводить Рождество в кругу семьи
faire des cadeaux — дарить подарки
ouvrirdescadeaux — открывать, разворачивать подарки
se régaler — пировать, лакомиться
se réjouir — радоваться, веселиться
s’embrasser sous le gui — целоваться под омелой
Канун Нового года во Франции называется laSaint-Sylvestre (31 декабря в странах Европы отмечают День Святого Сильвестра) или le réveillon du Nouvel An (от французского глагола réveiller — будить, пробуждать). Если Рождество всегда встречают с семьей, то Новый год — главный повод встретиться с друзьями, устроить костюмированную вечеринку (une soirée déguisée) с конфетти (des confettis) и серпантином (des cotillons), запустить фейерверк (des feux d’artifice) и обсудить обещания, данные самим себе на будущий год (les bonnes résolutions de la nouvelle année/pour le Nouvel An), например:
В заключение попробуем рассказать о том, как празднуют Рождество во Франции, на французском:
Noël est une fête importante en France. C'est une fête religieuse bien sûr, puisque traditionnellement la France est un pays catholique, mais c'est aussi une fête familiale : le 25 décembre est un jour férié quand tout est fermé.
(Рождество — важный праздник во Франции. Разумеется, это религиозный праздник, так как традиционно Франция — это католическая страна, но это также семейный праздник: 25 декабря — это праздничный день, когда всё закрыто.)
Comme dans le reste du monde, les Français se réunissent en famille autour du sapin de Noël, et souvent d'une petite crèche, et les enfants attendent que le Père Noël soit passé pour ouvrir les cadeaux le 25 au matin.
(Как и люди по всему миру, французы собираются в кругу семьи вокруг рождественской ели, а также часто маленького рождественского вертепа, и дети ждут, что Пер Ноэль придет, и они смогут развернуть подарки утром 25 декабря.)
Il y a beaucoup de traditions de Noël en France, qui sont plus ou moins respectées selon les régions et les préférences personnelles. La Provence en particulier a beaucoup de traditions comme les treize desserts et le gros souper. En Alsace, beaucoup de maisons sont richement décorées pour Noël, et il y a beaucoup de marchés de Noël.
(Во Франции много рождественских традиций, которые соблюдаются в зависимости от региона и личных предпочтений. В Провансе особенно много традиций, таких как тринадцать десертов и большой рождественский ужин. В Эльзасе многие дома богато украшены к Рождеству, и есть множество рождественских ярмарок.)
Вот как француженка рассказывает о рождественских праздниках в её семье:
Ma belle-mère a toujours un joli sapin avec des guirlandes de Noël, des boules et des autres décorations de Noël. Il y a une belle couronne en sapin sur la porte, et l’année dernière, mon beau-père avait même accroché une guirlande lumineuse clignotante autour de la maison ! Nous faisons un Réveillon plus simple le 24 au soir: on fait plutôt un gros apéritif dînatoire, avec des toasts de foie-gras et de saumon fumé et du champagne, et nous ouvrons les cadeaux ce soir-là. Ce n’est pas très traditionnel, mais plus pratique avec les enfants. Le 25, on fait un gros repas de Noël. Là, on cuisine quelque chose de plus traditionnel : une dinde ou un jambon. Et bien sûr, en dessert, on déguste une traditionnelle bûche de Noël.
(В доме моей свекрови всегда прекрасная ель с гирляндами, шарами и другими украшениями. На двери — красивый венок, а в прошлом году мой свекор украсил весь дом светящейся мигающей гирляндой! Вечером 24 декабря мы устраиваем простой рождественский ужин: у нас это скорее стол с закусками, с ломтиками хлеба с фуа-гра и копченым лососем и с шампанским, и мы разворачиваем подарки в тот же вечер. Это не совсем традиционно, но проще, когда в доме дети. 25 числа у нас большой рождественский обед. Для него мы готовим что-то более традиционное: индейку или окорок. И, конечно же, десерт, мы пробуем традиционное рождественское полено.)
Joyeux Noël et joyeuses fêtes de fin d’année !
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время. Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Мы свяжемся с Вами в течение часа в рабочее время.
Обратите внимание: мы работаем с 9.00 до 18.00 по Московскому времени (GMT+3 часа), выходные - суббота и воскресенье.
Комментарии (6)